Пермский региональный Межвузовский кадровый центр

Главная страница|Обратная связь|Карта сайта

Поиск по сайту:

Где:
Календарь событий
август
2017
ПнВтСрЧтПтСбВс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
             
Наши контакты
г. Пермь, пр. Комсомольский, 29 (главный корпус ПГТУ)
тел. (342) 219-83-30, факс (342) 219-81-09, e-mail: job.pstu@mail.ru
Партнеры


Главная / Профкарьера / Профессии / Справочник современных профессий / Лингвистика / Переводчик

ПЕРЕВОДЧИК

 


 

Содержание труда:

Совместные проекты с западными компаниями, импорт оборудования и новых технологий потребовали перевода миллионов страниц текста. Резко увеличилось количество организаций, нуждающихся в версиях своих сайтов на английском языке (а иногда и еще двух-трех). Современный бизнес невозможен без контактов с иностранными партнерами, а деловые переговоры без переводчиков. Современный переводчик может работать, например, в штате какой-то конкретной компании. Здесь в его обязанности будет входить регулярный перевод небольшого объема текущей корреспонденции, общаться по телефону с иностранными партнерами, и иногда выполнять устный перевод на переговорах. Однако далеко не всякая фирма может позволить себе содержать штатного переводчика. Дело в том, что потребность в его услугах может возникнуть всего лишь несколько раз в месяц, а зарплату платить ему нужно нормальную. Поэтому большинство организаций склонны прибегать к услугам многочисленных бюро переводов. Такие агентства состоят из нескольких человек. По сути, это свободные специалисты, собравшиеся в одну группу и поделившие обязанности. Здесь переводчику нужно быть мастером на все руки: от перевода инструкции до видео-фильма. Крупных бюро, ориентированных на работу с корпоративными заказчиками, значительно меньше. Их клиенты солидные западные и российские компании. Тысячи страниц перевода в месяц (в основном технические и узкоспециальные тексты) обычная норма. Есть еще одна важная деталь работы переводчика, и она не зависит от того, где именно работает специалист. Переводчик выступает посредником между культурами стран, представители которых участвуют в разговоре. И он должен заранее предупредить собеседников (или представляемую им сторону) о культурных обычаях, принятых у той или иной народности. Это помогает избегать многих неприятных ситуаций.

Требование к образованию:

Переводчики признают: сегодня знания только иностранных языков уже не достаточно для успешного карьерного роста. И чисто переводческая работа не приносит существенных доходов. Все больше ценятся специалисты, которые кроме хорошего владения иностранным языком, ориентируется в одной из сравнительно узких областей: экономике, юриспруденции, журналистике. Кроме того, перевод процесс творческий. Нужно уметь грамотно и красиво построить фразу. А это невозможно без широкого кругозора и общей эрудированности, ведь тематика переводов может быть совершенно различной.

 


 

Цитата дня
Если студент не хочет учиться, значит плохо работает военкомат.
Реклама
Молодежные студенческие отряды

Штаб СО ПНИПУ

Сибур

Сбербанк

HeadHunter

Наши группы Вконтакте

ШСО ПНИПУ https://vk.com/shtab.pstu, СПО «Вместе Веселей!» https://vk.com/spo__vv, СПО «COFE» https://vk.com/cofe_dnevnik, СПО «Калитка» https://vk.com/kalito4ka59, ССО «Энергия» https://vk.com/cco_energy, ССО «Арсис» https://vk.com/cco_arsis_perm, СОС «Малибу» https://vk.com/club8374652, ССО «Соседи» https://vk.com/club55633160

© 2004-2017 Региональный Центр Информатизации ПГТУ