Пермский региональный Межвузовский кадровый центр

Главная страница|Обратная связь|Карта сайта

Поиск по сайту:

Где:
Календарь событий
апрель
2017
ПнВтСрЧтПтСбВс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
             
Наши контакты
г. Пермь, пр. Комсомольский, 29 (главный корпус ПГТУ)
тел. (342) 219-83-30, факс (342) 219-81-09, e-mail: job.pstu@mail.ru
Партнеры


Главная / Профкарьера / Профессии / Справочник современных профессий / Лингвистика / Переводчик

ПЕРЕВОДЧИК

 


 

Содержание труда:

Совместные проекты с западными компаниями, импорт оборудования и новых технологий потребовали перевода миллионов страниц текста. Резко увеличилось количество организаций, нуждающихся в версиях своих сайтов на английском языке (а иногда и еще двух-трех). Современный бизнес невозможен без контактов с иностранными партнерами, а деловые переговоры без переводчиков. Современный переводчик может работать, например, в штате какой-то конкретной компании. Здесь в его обязанности будет входить регулярный перевод небольшого объема текущей корреспонденции, общаться по телефону с иностранными партнерами, и иногда выполнять устный перевод на переговорах. Однако далеко не всякая фирма может позволить себе содержать штатного переводчика. Дело в том, что потребность в его услугах может возникнуть всего лишь несколько раз в месяц, а зарплату платить ему нужно нормальную. Поэтому большинство организаций склонны прибегать к услугам многочисленных бюро переводов. Такие агентства состоят из нескольких человек. По сути, это свободные специалисты, собравшиеся в одну группу и поделившие обязанности. Здесь переводчику нужно быть мастером на все руки: от перевода инструкции до видео-фильма. Крупных бюро, ориентированных на работу с корпоративными заказчиками, значительно меньше. Их клиенты солидные западные и российские компании. Тысячи страниц перевода в месяц (в основном технические и узкоспециальные тексты) обычная норма. Есть еще одна важная деталь работы переводчика, и она не зависит от того, где именно работает специалист. Переводчик выступает посредником между культурами стран, представители которых участвуют в разговоре. И он должен заранее предупредить собеседников (или представляемую им сторону) о культурных обычаях, принятых у той или иной народности. Это помогает избегать многих неприятных ситуаций.

Требование к образованию:

Переводчики признают: сегодня знания только иностранных языков уже не достаточно для успешного карьерного роста. И чисто переводческая работа не приносит существенных доходов. Все больше ценятся специалисты, которые кроме хорошего владения иностранным языком, ориентируется в одной из сравнительно узких областей: экономике, юриспруденции, журналистике. Кроме того, перевод процесс творческий. Нужно уметь грамотно и красиво построить фразу. А это невозможно без широкого кругозора и общей эрудированности, ведь тематика переводов может быть совершенно различной.

 


 

Цитата дня
Дайте студенту точку опоры - и он уснет!
Реклама
Молодежные студенческие отряды

Штаб СО ПНИПУ

Сибур

Сбербанк

HeadHunter

Наши группы Вконтакте

ШСО ПНИПУ https://vk.com/shtab.pstu, СПО «Вместе Веселей!» https://vk.com/spo__vv, СПО «COFE» https://vk.com/cofe_dnevnik, СПО «Калитка» https://vk.com/kalito4ka59, ССО «Энергия» https://vk.com/cco_energy, ССО «Арсис» https://vk.com/cco_arsis_perm, СОС «Малибу» https://vk.com/club8374652, ССО «Соседи» https://vk.com/club55633160

© 2004-2017 Региональный Центр Информатизации ПГТУ